Tą piosenke codziennie powtarza moja koleżanka z Niemiec swojemu 2-letniemu synkowi. Bardzo polecam ją zarówno w bilingwalnym wychowaniu, jak tekże w pracy z dziećmi w przedszkolu lub szkole językowej :)
Liedtext Bewegung
Das ist gerade, Arme zur Seite strecken,
das ist schief. gerade stehen/schief stehen
Das ist hoch und Arme hochstrecken/
das ist tief. zum Boden bewegen
Das ist dunkel, Hände vor die Augen/
das ist hell. Hände wegnehmen
Das ist langsam, langsame Laufbewegungen der Beine/
das ist schnell. schnelle Bewegung
Das sind die Haare, eine Haarsträhne hochziehen/
das ist die Haut. die Wange streicheln
Das ist leise, das ist laut. flüsternd singen/ sehr laut singen
Das ist groß und das ist klein. hochstrecken/ klein machen
Das ist mein Arm und das mein Bein. Arm strecken/ Bein strecken
Das ist traurig, Trauriges Gesicht machen/
das ist froh. frohes Gesicht machen
Das ist mein Bauch und Bauch herausstrecken/
das mein Po. Po herausstrecken
Das ist nah und Hände vor die Brust/
das ist fern. Arme weit wegstrecken
Dieses Lied, das hab’ ich gern. im Rhythmus klatschen
Przed wprowadzeniem tekstu można pokazać dzieciom ten filmik. Tak, żeby mogły bardzo powoli ćwiczyć powtarzanie typowych "ruchów" związanych z tekstem, i rozumiały tekst.
Ten film przedstawia wykorzystanie tej piosenki w przedszkolu. Dzieci potrzebują dużo ruchu, dlatego rymowanki i piosenki tego typu świetnie się sprawdzają :)
Zawsze jak dziecku wyjdzie coś dobrze lub bardzo sie stara to należy je pochwalić. To motywuje je pozytywnie :)
Wychowanie bilinwalne:
Oto przykład nauki języka, który jest metodycznie nie poprawny!!! Najważniejszą zasadą w wychowaniu bilingwalnym jest nie mieszanie dwóch języków. To znaczy, że np. tata będzie mówił do dziecka TYLKO w języku niemieckim, a mama TYLKO w języku polskim. Na filmie dziecko jest zdezorientowane, powtarza ruchy i nie rozumie tego co śpiewa mama. Dzieci muszą często powtarzać rymowanki, piosenki, słówka i zwroty.
piątek, 28 stycznia 2011
wtorek, 25 stycznia 2011
Ich bin ich
Podczas zabawy dzieci dobierają się parami i pokazują kolejno, najpierw na siebie, później na kolege/ koleżankę, przedstawiają się i pytają o imię koleżankę/ kolegę. Zabawa jest bardzo prosta i ma na celu nauczenie dzieci jak się przedstawić i spytać o czyjeś imię :)
Ich bin ich
Und du bist du
Ich heiße .............(Name)
Und wie heißt du?
Und du bist du
Ich heiße .............(Name)
Und wie heißt du?
W nauczaniu języka obcego ważne jest, aby był on jak najbardziej naturalny, dlatego polecam wykorzystywanie partykuł.
np: zamiast: Wie heißt du? lepiej jest spytać:
Wie heißt du denn?
Oto kilka przykładów (środowisko naturalne, dziecko uczy się języka ojczystego)
Zwrotów i słówek powinno się uczyć w kontekście.
Nauczyciel może więc spytać:
Wie heißt dein Freund?
Wie heißt deine Freundin?
Backe, backe Kuchen
Przy uczeniu dzieci słownictwa związanego z jedzeniem, można wykorzystać prawdziwe produkty, albo też obrazki. W piosence Backe, backe Kuchen dzieci podczas śpiewania mogą pokazywać nie tylko produkty (np.: na karteczkach), ale też czynności (np: jak się robi ciasto, jak się je wałkuje). Cyfrę 7 dzieci mogą pokazywać za pomocą paluszków. Należy pamiętać, ze czym bardziej atrakcyjne będzie przekazywanie słownictwa, tym dłużej i chętniej dziecko będzie chciało się uczyć (bawić w języku obcym).
Text piosenki jest bardzo krótki i prosty:
Backe, backe Kuchen
Der Bäcker hat gerufen
Wer will guten Kuchen machen
Der muss haben sieben Sachen
Zucker und Salz
Eier und Schmalz
Milch und Mehl
Safran macht den Kuchen gel!
Schieb, schieb in'n Ofen hinein.
Der Bäcker hat gerufen
Wer will guten Kuchen machen
Der muss haben sieben Sachen
Zucker und Salz
Eier und Schmalz
Milch und Mehl
Safran macht den Kuchen gel!
Schieb, schieb in'n Ofen hinein.
poniedziałek, 24 stycznia 2011
Die Zaubermaus
Przed przeczytaniem bajki dzieci powinny rozumieć nazwy zwierzątek i kolory, tak żeby np: w czasie czytania lub opowiadania, mogły narysować zmieniającą się myszke :)
Eine kleine graue Maus lebte auf einer Farm.
Eines Tages wollte sie keine Maus mehr sein. Sie wünschte sich, eine blaue Katze zu sein. So wurde sie eine grau-blaue Maus-Katze.
Eines Tages wollte sie keine grau-blaue Maus-Katze mehr sein. Sie wünschte sich, eine grüne Ente zu sein. So wurde sie eine grau-blau-grüne Maus-Katze-Ente.
Eines Tages wollte sie keine grau-blau-grüne Maus-Katze-Ente mehr sein. Sie wünschte sich, eine rote Schlange zu sein. So wurde sie eine grau-blau-grün-rote Maus-Katze-Ente-Schlange.
Eines Tages wollte sie keine grau-blau-grün-rote Maus-Katze-Ente-Schlange mehr sein. Sie wünschte sich, eine gelbe Giraffe zu sein. So wurde sie eine grau-blau-grün-rot-gelbe Maus-Katze-Ente-Schlange-Giraffe.
Nun war sie so bunt, dass sich alle Tiere vor ihr fürchteten. Bald hatte sie keine Freunde mehr.
Eines Tages wollte sie keine grau-blau-grün-rot-gelbe Maus-Katze-Ente-Schlange-Giraffe mehr sein. Sie wünschte sich, eine kleine graue Maus zu sein. So wurde sie wieder eine kleine graue Maus.
Nun war sie sehr glücklich.
Można wykorzystać do tekstu obrazki:
Eine kleine graue Maus lebte auf einer Farm.
Eines Tages wollte sie keine Maus mehr sein. Sie wünschte sich, eine blaue Katze zu sein. So wurde sie eine grau-blaue Maus-Katze.
Eines Tages wollte sie keine grau-blaue Maus-Katze mehr sein. Sie wünschte sich, eine grüne Ente zu sein. So wurde sie eine grau-blau-grüne Maus-Katze-Ente.
Eines Tages wollte sie keine grau-blau-grüne Maus-Katze-Ente mehr sein. Sie wünschte sich, eine rote Schlange zu sein. So wurde sie eine grau-blau-grün-rote Maus-Katze-Ente-Schlange.
Eines Tages wollte sie keine grau-blau-grün-rote Maus-Katze-Ente-Schlange mehr sein. Sie wünschte sich, eine gelbe Giraffe zu sein. So wurde sie eine grau-blau-grün-rot-gelbe Maus-Katze-Ente-Schlange-Giraffe.
Nun war sie so bunt, dass sich alle Tiere vor ihr fürchteten. Bald hatte sie keine Freunde mehr.
Eines Tages wollte sie keine grau-blau-grün-rot-gelbe Maus-Katze-Ente-Schlange-Giraffe mehr sein. Sie wünschte sich, eine kleine graue Maus zu sein. So wurde sie wieder eine kleine graue Maus.
Nun war sie sehr glücklich.
Można wykorzystać do tekstu obrazki:
Uczucia myszki również można przedstawić za pomącą obrazków, tak żeby nie tłumaczyć wszystkiego z niemieckiego na polski.
glücklich, zufrieden |
traurig, einsam |
Schlaf Schön Mein Schatz
Na początek piosenka "Schlaf Schön Mein Schatz"
Schlaf schön mein süßer Schatz
Schließ deine Augen ich wünsch dir gut Nacht
Schlaf schön mein süßer Schatz
Schließ deine Augen und schlaf
Die Sonne geht unter
Die Sterne gehen auf
Schlaf jetzt mein Engel
Ich pass auf dich auf
nen Kuss für die Nacht
Kriegst du von mir
Die süßesten Träume
Die wünsche ich dir
Schlaf schön mein süßer Schatz
Schließ deine Augen ich wünsch dir gut Nacht
Schlaf schön mein süßer Schatz
Schließ deine Augen und schlaf
Schlaf jetzt mein Schatz
Deine Äuglein falln zu
Die Welt legt sich schlafen
nun träume auch du
ich sing dieses Lied
für dich mein Schatz
um dir zu zeigen
wie sehr ich dich mag
Schlaf schön mein süßer Schatz
Schließ deine Augen ich wünsch dir gut Nacht
Schlaf schön mein süßer Schatz
Schließ deine Augen und schlaf
Der Tag ist gegangen
Die Sterne in Sicht
Ich bleibe bei dir
Und wach über dich
Schlaf schön mein süßer Schatz
Schließ deine Augen ich wünsch dir gut Nacht
Schlaf schön mein süßer Schatz
Schließ deine Augen und schlaf
(Ich bin so müde......
Hey....Schläfst du wirklich schon?)
początek
Jestem studentką, mam 21 lat i moją pasją jest niemiecki dla małych dzieci :) Tak więc mój blog będzie poświęcony właśnie temu :) Będzie dużo materiałów i sporo treści z zakresu metodyki nauczania języków obcych na etapie wczesnoszkolnym i troszke "Storytellingu" :)
Subskrybuj:
Posty (Atom)